< Pregovori 8 >
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.