< Pregovori 7 >

1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
Фиуле, пэстрязэ кувинтеле меле ши цине ла тине сфатуриле меле!
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Цине сфатуриле меле ши вей трэи; пэзеште ынвэцэтуриле меле ка лумина окилор!
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Лягэ-ле ла деӂете, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
Зи ынцелепчуний: „Ту ешть сора мя!” Ши нумеште причеперя приетена та,
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
ка сэ те феряскэ де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ кувинте адеменитоаре.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
Стэтям ла ферястра касей меле ши мэ уйтам прин зэбреле.
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
Ам зэрит принтре чей неынчеркаць, ам вэзут принтре тинерь пе ун бэят фэрэ минте.
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
Тречя пе улицэ, ла колцул унде стэтя уна дин ачесте стрэине, ши а апукат пе каля каре дучя спре локуинца ей.
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
Ера ын амург, сяра, ын ноаптя нягрэ ши ынтунекоасэ.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Ши ятэ кэ й-а алергат ынаинте о фемее ымбрэкатэ ка о курвэ ши ку инима ширятэ.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
Ера бунэ де гурэ ши фэрэ астымпэр; пичоареле ну-й путяу ста акасэ:
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
кынд ын улицэ, кынд ын пеце, пе ла тоате колцуриле стэтя ла пындэ.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
Еа л-а ымбрэцишат ши л-а сэрутат ши, ку о фацэ фэрэ рушине, й-а зис:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
„Ерам датоаре ку о жертфэ де мулцумире, азь мь-ам ымплинит журуинцеле.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
Де ачея ць-ам ешит ынаинте, сэ те каут, ши те-ам ши гэсит.
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
Мь-ам ымподобит патул ку ынвелиторь, ку аштернут де пынзетурь дин Еӂипт;
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
мь-ам стропит аштернутул ку смирнэ, алое ши скорцишоарэ.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Вино, сэ не ымбэтэм де драгосте пынэ диминяцэ, сэ не десфэтэм ку дезмердэрь!
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
Кэч бэрбатул меу ну есте акасэ, а плекат ынтр-о кэлэторие лунгэ,
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
а луат ку ел сакул ку бань ши ну се ва ынтоарче акасэ декыт ла луна ноуэ.”
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
Тот ворбинду-й, еа л-а адеменит ши л-а атрас ку бузеле ей адеменитоаре.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
Деодатэ, а ынчепут сэ мяргэ дупэ еа, ка боул каре се дуче ла мэчелэрие, ка ун черб каре аляргэ спре курсэ,
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
ка пасэря каре дэ бузна ын лац, фэрэ сэ штие кэ о ва коста вяца, пынэ че сэӂята ый стрэпунӂе фикатул.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ ши луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Сэ ну ци се абатэ инима спре каля уней асеменя фемей, ну те рэтэчи пе кэрэриле ей.
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
Кэч еа а фэкут сэ кадэ мулте жертфе ши мулць сунт чей пе каре й-а учис еа.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)
Каса ей есте друмул спре Локуинца морцилор, друмул каре кобоарэ спре локашуриле морций. (Sheol h7585)

< Pregovori 7 >