< Pregovori 7 >
1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
“Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )
A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )