< Pregovori 7 >
1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
Ndodana yami, gcina amazwi ami, uzibekele imilayo yami.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Ukubophele eminweni yakho, kubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
Uthi kunhlakanipho: Ungudadewethu; ubize ukuqedisisa ngokuthi yisihlobo sakho;
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
ukuze kukugcine kumfazi wemzini, kowesifazana wemzini oyengayo ngamazwi akhe.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
Ngoba ewindini lendlu yami, ngeminxibo yewindi ngalunguza phandle,
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
ngasengibona phakathi kwabangelalwazi, ngananzelela phakathi kwabatsha ijaha eliswele ingqondo,
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
lisedlula esitaladeni eceleni kwengonsi yakhe, linyathela endleleni yendlu yakhe,
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
kusihlwa, ngentambama yosuku, ebusuku obumnyama, lomnyama.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Khangela-ke, owesifazana walihlangabeza, lesembatho sewule, elobuqili ngenhliziyo.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
Lo wayelomsindo, eyisiqholo; inyawo zakhe kazihlali endlini yakhe.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
Ngokunjalo walibamba, walanga, waqinisa ubuso bakhe, wathi kulo:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
Imihlatshelo yeminikelo yokuthula ikimi; lamuhla sengibhadele izifungo zami.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
Ngakho-ke ngiphumile ukukuhlangabeza, ngidingisise ubuso bakho; ngikutholile.
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
Ngendlele umbheda wami ngezendlalo, ngamalembu acolekileyo kakhulu alemibalabala avela eGibhithe.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
Ngifafazile umbheda wami ngemure, izinhlaba, lekinamoni.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Woza, sizidakise ngothando kuze kuse, sizithokozise ngothando olukhulu.
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
Ngoba indoda kayikho endlini yayo, ihambile uhambo khatshana.
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
Ithethe isaka lemali esandleni sayo; ngosuku lwenyanga egcweleyo izakuza endlini yayo.
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
Walihuga ngobunengi bemfundiso yakhe, walivumisa ngenkulumo zakhe ezincengayo.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
Lahle lamlandela njengenkabi isiya ekuhlatshweni, lanjengesiphukuphuku sisiya ekujezisweni esongweni lenqagala;
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
uze umtshoko uhlabe isibindi salo, njengenyoni iphangisela esifwini, ingazi ukuthi simelene lempilo yayo.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
Khathesi-ke, bantwana, ngizweni, lilalele amazwi omlomo wami.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Inhliziyo yakho kayingaphambukeli endleleni zakhe; ungaduhi emikhondweni yakhe.
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )
Indlu yakhe izindlela zesihogo, ezehlela emakamelweni okufa. (Sheol )