< Pregovori 7 >
1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
«Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol )
Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes! (Sheol )