< Pregovori 7 >

1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Pregovori 7 >