< Pregovori 7 >

1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol h7585)

< Pregovori 7 >