< Pregovori 7 >

1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
passing by the corner in the passages near her house,
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
and speaking, in the dark of the evening,
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Let not your heart turn aside to her ways:
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Pregovori 7 >