< Pregovori 6 >
1 Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
2 si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
4 Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
5 Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
6 Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
7 ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
8 svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
9 Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
10 Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
11 tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
12 Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
13 mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
14 Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
15 Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
16 Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
Sex sunt, quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
17 ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
18 srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
19 kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
20 Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
Conserva fili mi præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
21 Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
22 Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
23 Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
24 da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
25 V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
28 Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ eius?
29 Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
30 Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam:
31 toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
32 Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
33 Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
34 Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
35 Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.
nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.