< Pregovori 6 >

1 Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen andern dich durch Handschlag verpflichtet,
2 si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden und hast du dich durch eine Zusage verstricken lassen,
3 Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
so tu doch ja dies, mein Sohn, damit du wieder frei wirst – denn du bist in die Gewalt deines Nächsten gefallen –: Gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten mit Bitten!
4 Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
5 Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
Mache dich frei von ihm wie eine Gazelle aus der Hand (des Jägers) und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers! –
6 Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
Gehe hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihr Tun an, damit du klug wirst.
7 ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
Obgleich sie kein Oberhaupt, keinen Vorsteher und Gebieter hat,
8 svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
sorgt sie doch im Sommer für ihren Unterhalt, sammelt in der Erntezeit ihre Nahrung ein.
9 Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
Wie lange noch willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann endlich willst du von deinem Schlaf dich erheben?
10 Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
»Noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
11 tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
So kommt denn die Verarmung an dich heran wie ein Schnellläufer und der Mangel wie ein gewappneter Mann. –
12 Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
Ein nichtswürdiger Mensch, ein heilloser Mann ist, wer mit Lug und Trug des Mundes umhergeht,
13 mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
wer mit den Augen blinzelt, mit den Füßen scharrt, mit den Fingern Zeichen gibt,
14 Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
wer hinterlistige Pläne im Herzen ersinnt, allezeit böse Anschläge schmiedet und Händel anstiftet.
15 Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
Darum wird ihn das Verderben plötzlich ereilen; unvermutet wird er zerschmettert werden unheilbar. –
16 Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
Sechs Dinge sind es, die der HERR haßt, und sieben sind seinem Herzen ein Greuel:
17 ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
hochmütige Augen, eine Lügenzunge und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
18 srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
ein Herz, das tückische Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zu bösem Tun laufen;
19 kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
wer als falscher Zeuge Lügen aussagt und Hader anstiftet unter Brüdern.
20 Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
Mein Sohn, halte das Gebot deines Vaters fest und laß nicht die Weisung deiner Mutter fahren!
21 Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
Binde sie dir beständig aufs Herz, schlinge sie dir um den Hals!
22 Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
Wenn du umhergehst, möge sie dich geleiten; wenn du dich niedergelegt hast, möge sie dich bewachen, und bist du aufgewacht, so möge sie sich mit dir unterreden.
23 Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
Denn das Gebot ist eine Leuchte und die Weisung ein Licht; und die Zurechtweisungen der Zucht sind der Weg zum Leben(sglück):
24 da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
sie sollen dich bewahren vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge einer fremden Frau.
25 V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
Trage in deinem Herzen kein Verlangen nach ihrer Schönheit und laß dich nicht von ihr durch ihre Blicke fangen!
26 Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
Denn der Preis für eine Buhldirne beträgt höchstens einen Laib Brot, aber eine verheiratete Frau macht Jagd auf die kostbare Seele.
27 Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
Kann wohl jemand Feuer in den Bausch des Gewandes fassen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
28 Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
Oder kann jemand über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
29 Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
Ebenso ergeht es dem, der sich mit der Ehefrau eines andern einläßt: keiner, der sie berührt, kommt ungestraft davon.
30 Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, wenn ihn hungert;
31 toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
doch wenn er ertappt wird, mag (muß) er siebenfachen Ersatz leisten, (am Ende gar) das ganze Vermögen seines Hauses hingeben;
32 Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
wer aber mit einem verheirateten Weibe Ehebruch begeht, ist von Sinnen; nur wer sich selbst zugrunde richten will, tut so etwas.
33 Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
Schläge und Schmach trägt er als Lohn davon, und seine Schande ist unauslöschlich;
34 Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
denn Eifersucht ist wilder Zorn eines Ehemannes, und am Tage der Rache übt er keine Schonung:
35 Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.
er läßt sich auf keinerlei Sühnegeld ein und bleibt unerbittlich, magst du ihm auch noch so viele Geschenke bieten.

< Pregovori 6 >