< Pregovori 6 >
1 Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
2 si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
3 Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
4 Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
5 Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
6 Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
7 ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
8 svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
9 Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
10 Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
11 tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
12 Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
13 mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
14 Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
15 Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
16 Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
17 ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
18 srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
19 kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
20 Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
21 Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
22 Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
23 Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
24 da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
25 V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
26 Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
27 Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
28 Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
29 Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
30 Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
31 toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
32 Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
33 Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
34 Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
35 Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.
Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.