< Pregovori 6 >
1 Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
2 si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
3 Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
4 Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
7 ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
Which having no chief, overseer, or ruler,
8 svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
9 Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
11 tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
12 Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
13 mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
14 Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
15 Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
17 ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
19 kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
21 Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
22 Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
24 da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
25 V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
26 Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
27 Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
32 Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
33 Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
34 Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
35 Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.