< Pregovori 6 >
1 Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
2 si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
3 Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
4 Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
5 Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
6 Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
7 ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
8 svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
9 Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
10 Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
11 tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
12 Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
13 mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
14 Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
15 Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
16 Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
17 ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
19 kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
20 Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
21 Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
22 Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
23 Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
24 da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
25 V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
26 Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
27 Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
28 Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
29 Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
30 Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
31 toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
32 Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
33 Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
34 Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
35 Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.
nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.