< Pregovori 31 >
1 Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].