< Pregovori 31 >

1 Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Pregovori 31 >