< Pregovori 31 >
1 Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
[It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
11 Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
15 Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
18 Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
19 Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
22 Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
23 Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
She maketh fine linen, and selleth [it; ] and delivereth girdles unto the merchant.
25 Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
Strength and honour [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue [is] the law of kindness.
27 Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
Her children arise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
29 Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
Favour [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
31 Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.