< Pregovori 31 >
1 Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.