< Pregovori 30 >
1 Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
Palabras de Agur, hijo de Jaqué, de Masá. Palabras que este varón dijo a Itiel, a Itiel y a Ucal:
2 Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
Soy más torpe que hombre alguno, no tengo la inteligencia de otros.
3 Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
No he aprendido la sabiduría, y no conozco la ciencia del Santo.
4 Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
¿Quién jamás subió al cielo y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en un manto? ¿Quién dio estabilidad a todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y qué nombre tiene su hijo? ¿Lo sabes acaso?
5 Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
Toda palabra de Dios es acrisolada, es escudo de los que buscan en Él su amparo.
6 Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
No añadas nada a sus palabras; no sea que Él te reprenda y seas hallado falsario.
7 Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
Dos cosas te pido, no me las niegues antes que muera:
8 ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
Aparta de mí la vanidad y la mentira, y no me des ni pobreza ni riquezas; dame solamente el pan que necesito,
9 da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
no sea que harto yo reniegue (de Ti) y diga: “¿Quién es Yahvé?” o que, empobrecido, me ponga a robar y blasfemar del nombre de mi Dios.
10 Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
No difames al siervo ante su señor, no sea que te maldiga, y tú tengas que pagarlo.
11 Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
Ralea hay que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
12 Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
Hay gente que se tiene por limpia, sin lavarse de sus inmundicias.
13 Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
Otros hay que miran con ojos altivos, con párpados levantados en alto.
14 Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
Y hay también hombres cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra y a los desvalidos de entre los hombres.
15 Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
La sanguijuela tiene dos hijas: “¡Dame, dame!” Tres cosas hay insaciables, y también una cuarta, que jamás dicen: “¡Basta!”:
16 grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol )
el scheol, el seno estéril, la tierra que nunca se harta de agua, y el fuego que jamás dice: “¡Basta!” (Sheol )
17 Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
Ojos que escarnecen al padre, y no miran con respeto a la madre; sáquenlos los cuervos del torrente y los aguiluchos los coman.
18 Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
Tres cosas hay demasiado maravillosas para mí, y una cuarta que no entiendo:
19 pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
el rastro del águila en el aire, el rastro de la culebra sobre la peña, el rastro de la nave en medio del mar, y el rastro del hombre en la doncella.
20 Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
Tal es también el proceder de la mujer adúltera; come, se limpia la boca, y dice: “No he hecho cosa mala.”
21 Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
Bajo tres cosas tiembla la tierra, y también bajo una cuarta que no puede soportar:
22 zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
bajo un siervo que llega a reinar, bajo un necio que tiene mucha comida,
23 zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
bajo una aborrecida que halla marido, y bajo la esclava que hereda a su señora.
24 Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
Hay sobre la tierra cuatro animales pequeños que son más sabios que los sabios:
25 mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
las hormigas, pueblo sin fuerza, que al tiempo de la mies se prepara su provisión;
26 kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
el tejón, animal endeble, que entre las peñas coloca su madriguera;
27 leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
las langostas, que sin tener rey salen todas bien ordenadas;
28 pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
el lagarto que puedes asir con la mano, y, sin embargo, se aloja en los palacios de los reyes.
29 Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
Tres seres hay de paso gallardo, y también un cuarto que anda con gallardía:
30 lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
el león, el más valiente de los animales, que no retrocede ante nadie;
31 hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
el (gallo) que anda erguido, el macho cabrío, y el rey al frente de su ejército.
32 Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
Si te has engreído neciamente, o si pensaste hacer mal; mano a la boca.
33 Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.
Comprimiendo la leche se hace la manteca; comprimiendo la nariz, sale sangre; y comprimiendo la ira, se producen contiendas.