< Pregovori 30 >
1 Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol )
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
17 Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias