< Pregovori 30 >

1 Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
5 Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
6 Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
7 Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
8 ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
9 da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
10 Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
12 Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
13 Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
14 Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
16 grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol h7585)
Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
17 Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!
18 Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
23 zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
24 Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
25 mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
26 kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
27 leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
28 pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
30 lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
31 hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
32 Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.

< Pregovori 30 >