< Pregovori 30 >

1 Besede Jakéjevega sina Agúrja, celó prerokba. Človek je govoril Itiélu, celo Itiélu in Ukálu.
The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
2 Zagotovo sem bolj brutalen kakor katerikoli človek in nimam človeškega razumevanja.
“I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
3 Niti se nisem učil modrosti niti imel spoznanja o svetih.
I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
4 Kdo se je povzpel v nebo ali se spustil? Kdo je zbral veter v svoje pesti? Kdo je vode omejil v obleko? Kdo je utrdil vse konce zemlje? Kakšno je njegovo ime in kakšno je ime njegovega sina, če lahko poveš?
Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
5 Vsaka Božja beseda je čista, on je ščit vsem tem, ki svoje trdno upanje polagajo vanj.
Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
6 Ne dodajaj njegovim besedam, da te ne graja in bi bil spoznan za lažnivca.
Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
7 Dve stvari sem zahteval od tebe, ne odrekaj mi ju, preden umrem:
Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
8 ničnost in laži odstrani daleč od mene, ne dajaj mi niti revščine niti bogastev, hrani me s hrano zame primerno,
Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
9 da ne bi bil sit in te utajil in rekel: »Kdo je Gospod?« Ali, da ne bi bil reven in kradel in zaman vzel imena svojega Boga.
lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
10 Služabnika ne zatoži njegovemu gospodarju, da te ne bi ta preklel in bi bil ti spoznan [za] krivega.
Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
11 Je rod, ki preklinja svojega očeta in ne blagoslavlja svoje matere.
There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
12 Je rod, ki je čist v svojih lastnih očeh, vendar ni umit pred svojimi umazanostmi.
There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
13 Je rod, oh kako vzvišene so njihove oči! In njihove veke povzdignjene.
There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
14 Je rod, katerih zobje so kakor meči in zobje njihove čeljusti kakor noži, da požro uboge z zemlje in pomoči potrebne izmed ljudi.
There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
15 Pijavka ima dve hčeri, kričeč: »Daj, daj.« So tri stvari, ki niso nikoli nasičene, da, štiri stvari ne rečejo: »Dovolj je «:
The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
16 grob in jalova maternica; zemlja, ki ni nasičena z vodo; in ogenj, ki ne govori: »Dovolj je.« (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
17 Oko, ki zasmehuje svojega očeta in prezira pokoravanje svoji materi, bodo izkljuvali dolinski krokarji in mladi orli ga bodo pojedli.
The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
18 Tri stvari so, ki so mi prečudovite, da, štiri, ki jih ne poznam:
Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
19 pot orla na nebu; pot kače na skali; pot ladje na sredini morja; in pot človeka z dekletom.
the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
20 Podobna je pot zakonolomne ženske; jé in si obriše svoja usta ter reče: »Nobene zlobnosti nisem storila.«
Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
21 Zaradi treh stvari je zemlja vznemirjena in zaradi štirih kar ne more prenesti:
By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
22 zaradi služabnika, kadar kraljuje; in bedaka, kadar je nasičen s hrano;
by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
23 zaradi zoprne ženske, kadar je poročena; in pomočnice, ki je dedinja svoje gospodarice.
by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
24 Štiri stvari so, ki so majhne na zemlji, toda le-te so silno modre:
Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
25 mravlje niso močno ljudstvo, vendar svojo hrano pripravljajo poleti;
the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
26 kunci so samo slaboten narod, vendar si svoje hiše naredijo v skalah;
the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
27 leteče kobilice nimajo kralja, pa vendar gredo vse izmed njih s trumami;
The locust has no king, but they all depart by their troops.
28 pajkovka grabi s svojimi rokami in je v kraljevih palačah.
The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
29 Tri stvari so, ki dobro hodijo, da, štiri so ljubke v hoji:
There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
30 lev, ki je najmočnejši med zvermi in se ne obrača proč zaradi kogarkoli;
a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
31 hrt; in tudi kozel; in kralj, zoper katerega ni vstaje.
a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
32 Če si nespametno storil s povzdigovanjem samega sebe, ali če snuješ zlo, položi svojo roko na svoja usta.
There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
33 Zagotovo stepanje mleka prinaša maslo in močno stiskanje nosu prinaša kri, tako pospeševanje besa prinaša prepir.
But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”

< Pregovori 30 >