< Pregovori 3 >

1 Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal, « če imaš to pri sebi.
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.

< Pregovori 3 >