< Pregovori 27 >

1 Ne bahaj se z naslednjim dnem; kajti ne veš, kakšen dan se lahko rodi.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Naj te hvali drug človek in ne tvoja lastna usta, tujec in ne tvoje lastne ustnice.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Kamen je težak in pesek ima težo, toda bedakov bes je težji kakor oba skupaj.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Bes je krut in jeza je nezaslišana, toda kdo je zmožen obstati pred zavistjo?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Odprto oštevanje je boljše kakor skrita ljubezen.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Zveste so rane od prijatelja, toda poljubi sovražnika so varljivi.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Siti duši se satovje gabi, toda lačni duši je vsaka grenka stvar sladka.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Kakor ptica, ki se oddaljuje od svojega gnezda, tako je človek, ki se oddaljuje od svojega kraja.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Mazilo in dišava razveseljujeta srce, tako počne sladkost človekovega prijatelja s srčnim nasvetom.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Svojega lastnega prijatelja in prijatelja svojega očeta ne zapusti niti na dan svoje katastrofe ne pojdi v hišo svojega brata, kajti boljši je sosed, ki je blizu, kakor brat daleč proč.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Moj sin, bodi moder in razveseli moje srce, da lahko odgovorim tistemu, ki me graja.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi njegovo jamstvo za tujo žensko.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Kdor z močnim glasom blagoslavlja svojega prijatelja, vzdigujoč ga zgodaj zjutraj, se mu bo to štelo [v] prekletstvo.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Nenehno kapljanje na zelo deževen dan in prepirljiva ženska sta si podobna.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 Kdorkoli jo skriva, skriva veter in mazilo svoje desnice, ki izdaja samo sebe.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Železo ostri železo; tako človek ostri obličje svojega prijatelja.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Kdorkoli varuje figovo drevo, bo jedel njegov sad, tako bo spoštovan, kdor čaka na svojega gospodarja.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Kakor v vodi obraz odzdravlja obrazu, tako srce človeka k človeku.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Pekel in uničenje nikdar nista polna, tako človekove oči nikoli niso nasičene. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Kakor je talilni lonec za srebro in talilna peč za zlato, tak je človek do svoje hvale.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Čeprav bi bedaka s tolkačem stolkel v stopi med pšenico, vendarle njegova nespametnost ne bo odšla od njega.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Bodi marljiv, da spoznaš stanje svojih tropov in dobro glej k svojim čredam.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Kajti bogastva niso na veke in mar se krona prenaša vsakemu rodu?
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Seno je odneseno, prikaže se nežna trava in gorska zelišča se zberejo.
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Jagnjeta so za tvoje oblačilo in kozli so nagrada polja.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Imel boš dovolj kozjega mleka za svojo hrano, za hrano svoje družine in za vzdrževanje svojih dekel.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Pregovori 27 >