< Pregovori 26 >

1 Kakor sneg poleti in kakor dež ob času žetve, tako se čast ne poda bedaku.
Like snow - in the summer and like rain at the harvest so not [is] suitable for a fool honor.
2 Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo brez razloga ne bo prišlo.
Like bird for fluttering like swallow for flying so a curse without cause (to him *Q(K)*) it will come.
3 Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
A whip for horse a bridle for a donkey and a rod for [the] back of fools.
4 Bedaku ne odgovori glede na njegovo neumnost, da ne bi bil tudi ti podoben njemu.
May not you answer a fool according to foolishness his lest you should become like him also you.
5 Odgovori bedaku glede na njegovo neumnost, da on ne bi bil moder v svoji lastni domišljavosti.
Answer a fool according to foolishness his lest he should be wise in own eyes his.
6 Kdor pošilja sporočilo po roki bedaka, si odseka stopala in pije škodo.
[one who] cuts off Feet violence [one who] drinks [one who] sends words by [the] hand of a fool.
7 Nogi hromega nista enaki; takšna je prispodoba v ustih bedakov.
They hang down legs from a lame [person] and a proverb in [the] mouth of fools.
8 Kakor kdor poveže kamen v pračo, tak je, kdor daje čast bedaku.
As ties a stone in a sling so [one who] gives to a fool honor.
9 Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
Thorn[s] it goes up in [the] hand of a drunkard and a proverb in [the] mouth of fools.
10 Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
An archer [who] wounds everyone and [one who] hires a fool and [one who] hires [those who] pass by.
11 Kakor se pes vrača k svojemu izbljuvku, tako se bedak vrača k svoji neumnosti.
Like a dog [which] returns to own vomit its a fool [who] repeats foolishness his.
12 Ali vidiš modrega človeka v njegovi lastni domišljavosti? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
You see a person wise in own eyes his hope [belongs] to a fool more than him.
13 Len človek pravi: » Tam je lev na poti, lev je na ulicah.«
He says a sluggard a lion [is] in the road a lion [is] between the open places.
14 Kakor se vrata obračajo na svojih tečajih, tako se leni na svoji postelji.
The door it turns on hinge[s] its and a sluggard on bed his.
15 Leni skriva svojo roko v svojem naročju, žalosti ga, da jo ponovno prinese k svojim ustom.
He hides a sluggard hand his in the dish he is weary to bring back it to mouth his.
16 Lenuh je modrejši v svoji lastni domišljavosti, kakor sedem mož, ki lahko izkažejo razlog.
[is] wise A sluggard in own eyes his more than seven [people] [who] bring back discernment.
17 Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki mu ne pripada, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
[one who] takes hold On [the] ears of a dog a passer by [who] becomes angry on a dispute [which] not [belongs] to him.
18 Kakor zmešan človek, ki meče kose tlečega lesa, puščice in smrt,
Like a madman who throws burning arrows arrows and death.
19 tak je človek, ki zavaja svojega bližnjega in pravi: »Ali nisem na zabavi?«
So a person [who] he deceives neighbor his and he says ¿ not jesting [was] I.
20 Kjer ni nobenega lesa, tam ogenj poide. Tako, kjer ni tožljivca, prepir preneha.
With not wood it is extinguished a fire and with not a slanderer it becomes quiet strife.
21 Kakor je oglje za vročo žerjavico in drva za ogenj, tako je prepirljiv človek za podžiganje prepira.
Charcoal to burning coals and wood to fire and a person of (contentions *Q(K)*) to kindling strife.
22 Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
[the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
23 Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
Silver of dross overlaid on earthenware lips burning and a heart of evil.
24 Kdor sovraži, prikriva s svojimi ustnicami in znotraj sebe shranjuje prevaro;
(With lips his *Q(K)*) he disguises himself [one who] hates and in inner being his he puts deceit.
25 kadar govori lepo, mu ne verjemi, kajti sedem ogabnosti je v njegovem srcu.
If he will make favorable voice his may not you trust in him for seven abominations [are] in heart his.
26 Čigar sovraštvo je pokrito s prevaro, bo njegova zlobnost razkazana pred celotno skupnostjo.
It covers itself hatred with deception it will be revealed wickedness his in [the] assembly.
27 Kdorkoli koplje jamo, bo padel vanjo, in kdor vali kamen, se bo le-ta vrnil nadenj.
[one who] digs A pit in it he will fall and [one who] rolls a stone to him it will return.
28 Lažniv jezik sovraži tiste, ki so prizadeti z njim in prilizovanje ust dela propad.
A tongue of falsehood it hates crushed [people] its and a mouth flattering it makes stumbling.

< Pregovori 26 >