< Pregovori 25 >
1 Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
2 Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
3 Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
7 kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
8 Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
9 Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
10 da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
11 Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
13 Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
14 Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
17 Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
18 Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
20 Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
21 Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
22 kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
23 Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
26 Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
27 Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
28 Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.
Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.