< Pregovori 25 >
1 Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
И тия са Соломонови притчи, които събраха човеците на Юдовия цар Езекия.
2 Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.
3 Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
4 Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.
5 Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
Отмахни нечестивите от царя, И престолът му ще се утвъди в правда.
6 Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,
7 kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
Защото по-добре е да ти кажат: Мини тук по-горе, Нежели да те турят по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти.
8 Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
Не бързай да излезеш, за да се караш. Да не би най-сетне да не знаеш що да правиш; Когато те засрами противникът ти.
9 Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
Разисквай делото си с противника си сам. Но не откривай чужди тайни,
10 da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.
11 Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
Дума казана на място е Като златни ябълки в сребърни съдове.
12 Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
Както е обица и украшение от чисто злато за човек, Така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.
13 Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.
14 Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд.
15 Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
Чрез въздържаност се склонява управител, И мек език троши кости.
16 Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, Да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
17 Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
Рядко туряй ногата си в къщата на съседа си, Да не би да му досадиш и той да те намрази.
18 Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
19 Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
20 Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
Както един, който съблича дрехата си в студено време, И както оцет на сода, Така и оня, който пее песни на оскърбено сърце.
21 Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
Ако е гладен ненавистникът ти, дай му хляб да яде, И ако е жаден, напой го с вода,
22 kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
Защото така ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради.
23 Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
Както северният вятър произвежда дъжд, Така и тайно одумващият език - разгневено лице.
24 Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
25 Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
Както е студената вода за жадна душа, Така е добра вест от далечна земя.
26 Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
Праведният, който отстъпва пред нечестивия, Е като мътен извор и развален източник.
27 Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава.
28 Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.
Който не владее духа си Е като съборен град без стени.