< Pregovori 23 >
1 Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
When thou sittest to eat with a ruler, Consider well what is before thee;
2 in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
3 Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
4 Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
5 Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
Wilt thou let thine eyes fly toward them? They are gone! For riches truly make to themselves wings; They fly away like the eagle toward heaven.
6 Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
Eat not the bread of him that hath an evil eye, And long not for his dainties;
7 kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
For as he thinketh in his heart, so is he. “Eat and drink!” saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
The morsel, which thou hast eaten, thou shalt vomit up; And thou wilt have thrown away thy sweet words.
9 Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
Remove not the ancient landmark, And enter not into the fields of the fatherless!
11 kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
For their avenger is mighty; He will maintain their cause against thee.
12 Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
Apply thy heart to instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
Withhold not correction from a child; If thou beat him with the rod, he will not die.
14 Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol )
Beat him thyself with the rod, And thou shalt rescue him from the underworld. (Sheol )
15 Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
16 Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
17 Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
Let not thy heart envy sinners, But continue thou in the fear of the LORD all the day long;
18 Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
For surely there shall be a reward, And thine expectation shall not be cut off.
19 Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
20 Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
Be not thou among winebibbers, And riotous eaters of flesh;
21 kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
22 Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
Buy the truth, and sell it not; Buy wisdom and instruction and understanding.
24 Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
25 Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
Let thy father and thy mother have joy; Yea, let her that bore thee rejoice!
26 Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
My son, give me thy heart, And let thine eyes observe my ways!
27 Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
28 Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
Like a robber she lieth in wait, And increaseth the treacherous among men.
29 Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who anxiety? Who wounds without cause? Who dimness of eyes?
30 Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
They that tarry long at the wine; They that go in to seek mixed wine.
31 Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly.
32 Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
33 Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
34 Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
Yea, thou shalt be as one that lieth down in the midst of the sea, And as one that lieth down upon the top of a mast.
35 »Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«
They have stricken me [[shalt thou say]], —I suffered no pain! They have beaten me, —I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.