< Pregovori 21 >
1 Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
2 Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
3 Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
4 Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
6 Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
7 Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
8 Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
9 Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
10 Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
11 Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
12 Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
13 Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
15 Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
17 Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
19 Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
21 Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
22 Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
23 Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
24 Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
25 Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
26 On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
27 Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
29 Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
30 Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
31 Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.