< Pregovori 21 >
1 Kraljevo srce je v Gospodovi roki, kakor vodne reke, obrača ga kamor hoče.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Vsaka človekova pot je pravilna v njegovih lastnih očeh, toda Gospod preudarja srca.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Izvajati pravičnost in sodbo je Gospodu bolj sprejemljivo kakor klavna daritev.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Vzvišen pogled in ponosno srce in oranje zlobnih je greh.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Misli marljivega se nagibajo samo k obilju, toda od vsakega, ki je nagel, samo za pomanjkanje.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Pridobivanje zakladov z lažnivim jezikom je ničevost, premetavana sem ter tja, od tistih, ki iščejo smrt.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Ropanje zlobnih jih bo uničilo, ker so odklonili izvrševati sodbo.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Človekova pot je kljubovalna in nenavadna, toda glede čistega, njegovo delo je pravilno.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Bolje je prebivati v kotu hišne strehe kakor s prepirljivo žensko v prostrani hiši.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Duša zlobnega želi zlo; njegov sosed v njegovih očeh ne najde naklonjenosti.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Kadar je posmehljivec kaznovan, preprosti postane moder in kadar je moder poučen, prejema znanje.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Pravičen človek modro preudarja hišo zlobnega, toda Bog ruši zlobne zaradi njihove zlobnosti.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Kdorkoli maši svoja ušesa ob joku ubogega, bo tudi sam jokal, toda ne bo uslišan.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Darilo na skrivnem pomirja jezo, nagrada v naročje pa močan bes.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Pravičnim je veselje izvrševati sodbo, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Človek, ki tava izven poti razumevanja, bo ostal v skupnosti mrtvih.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Kdor ljubi užitek, bo revež, kdor ljubi vino in olje, ne bo bogat.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Zlobni bo odkupnina za pravičnega in prestopnik za poštenega.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Bolje je prebivati v divjini kakor s prepirljivo in jezno žensko.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Je zaželen zaklad in olje v prebivališču modrega, toda nespameten človek ga zapravlja.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Kdor si prizadeva za pravičnostjo in usmiljenjem, najde življenje, pravičnost in čast.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Moder človek zmanjšuje mesto mogočnega in podira moč zaupanja iz tega.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Kdorkoli zadržuje svoja usta in svoj jezik, svojo dušo zadržuje pred težavami.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Ponosen in ošaben posmehljivec je njegovo ime, kdor ravna v ponosnem besu.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Želja lenega, ga ubija, kajti njegove roke odklanjajo delati.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 On lakomno hlepi čez ves dan, toda pravični daje in ne skopari.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Klavna daritev zlobnega je ogabnost, koliko bolj, ko to prinaša z zlobnim umom?
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Kriva priča bo propadla, toda človek, ki posluša, nenehno govori.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Zloben človek otrdi svoj obraz, toda kar se tiče poštenega, on uravnava svojo pot.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Konj je pripravljen za dan bitke, toda rešitev je od Gospoda.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。