< Pregovori 20 >

1 Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
穩かに居りて爭はざるは人の榮譽なりすべて愚なる者は怒り爭ふ
4 Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 » To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
謀計は相議るによりて成る 戰はんとせば先よく議るべし
19 Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
22 Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
二種の法馬はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奧を窺ふ
28 Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
王は仁慈と眞實をもて自らたもつ その位もまた恩惠のおこなひによりて堅くなる
29 Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髮なり
30 Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Pregovori 20 >