< Pregovori 20 >
1 Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 » To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.