< Pregovori 20 >
1 Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 » To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.