< Pregovori 2 >
1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.