< Pregovori 2 >

1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.

< Pregovori 2 >