< Pregovori 2 >
1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiae:
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
servans semitas iustitiae, et vias sanctorum custodiens.
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et aequitatem, et omnem semitam bonam.
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placuerit:
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
qui laetantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum.
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quae mollit sermones suos,
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
et relinquit ducem pubertatis suae,
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius. ()
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitae.
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.