< Pregovori 2 >

1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.

< Pregovori 2 >