< Pregovori 2 >

1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Pregovori 2 >