< Pregovori 2 >
1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.