< Pregovori 2 >
1 Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
19 Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.