< Pregovori 18 >

1 Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
Eyeggya ku banne aba yeerowoozako yekka, era tawuliriza magezi gamuweebwa.
2 Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
Omusirusiru tasanyukira kutegeera, ky’asanyukira kyokka kwe kwogera by’alowooza.
3 Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
Okukola ekibi bwe kujja n’okunyooma kujjirako, era awali okuyisaamu omuntu amaaso wabaawo okunyoomoola.
4 Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
Ebigambo by’omu kamwa k’omuntu mazzi ga buziba, naye ensulo ey’amagezi mugga ogukulukuta.
5 Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
Si kirungi kuttira mubi ku liiso, oba okusaliriza omutuukirivu.
6 Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
Akamwa k’omusirusiru kamuleetera entalo era akamwa ke kamuleetera okukubwa emiggo.
7 Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
Akamwa k’omusirusiru ke kamuleetera okuzikirira, era n’emimwa gye mutego eri emmeeme ye.
8 Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
Ebigambo by’omuntu ageya biri ng’emmere ewoomerera, bigenda mu bitundu by’omubiri eby’ewala.
9 Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
Omuntu omugayaavu mu mirimu gy’akola, waluganda n’oyo azikiriza.
10 Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
Erinnya lya Mukama kigo ky’amaanyi, omutuukirivu addukira omwo n’afuna emirembe.
11 Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
Obugagga bw’omugagga, kye kibuga kye ekiriko bbugwe ow’amaanyi, era mu kulaba kwe, kigo kye ekigumu ekitarinnyika.
12 Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
Omuntu nga tannagwa, omutima gwe gwegulumiza, naye okwetoowaza kumuweesa ekitiibwa.
13 Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
Oyo addamu amangu mu nsonga gy’ateetegerezza, buba busirusiru bwe era buswavu.
14 Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
Omwoyo gw’omuntu gumuwanirira mu bulwadde, naye emmeeme eyennyise ani ayinza okugigumiikiriza?
15 Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
Omutima gw’omwegendereza guyiga okumanya, amatu g’omuntu omugezi gawuliriza.
16 Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
Ekirabo ky’omuntu kimuseguliza, era kimutuusa ne mu maaso g’abeekitiibwa.
17 Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
Asooka okweyogerako y’afaanana ng’omutuufu, okutuusa omulala lw’amubuuza ebibuuzo.
18 Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
Okukuba akalulu kimalawo empaka, era kisalawo eggoye wakati w’abawakana ab’amaanyi.
19 Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
Kyangu okuwamba ekibuga ekiriko bbugwe ow’amaanyi, okusinga okukomyawo owooluganda anyiize, era ennyombo ziba ng’empagi z’ekigo.
20 Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
Omuntu anakkutanga ebigambo ebiva mu kamwa ke; ebibala ebijjula akamwa ke bye binamukkusanga.
21 Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
Olulimi lulina obuyinza okuwa obulamu oba okutta, era n’abo abalwagala balirya ebibala byalwo.
22 Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
Azuula omukazi omulungi ow’okuwasa aba azudde ekirungi, era aganja eri Mukama.
23 Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
Omwavu yeegayirira, naye omugagga addamu na bbogo.
24 Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.
Akwana emikwano emingi yeereetera okuzikirira, naye wabaawo ow’omukwano akwagala ennyo okusinga owooluganda.

< Pregovori 18 >