< Pregovori 16 >
1 Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
2 Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
3 Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
4 Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
6 Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
7 Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
8 Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
9 Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
10 Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
11 Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
13 Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
14 Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
15 V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
16 Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
17 Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
18 Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
22 Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
23 Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
24 Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
25 Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
26 Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
29 Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
30 Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
31 Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
32 Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
33 Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.