< Pregovori 16 >
1 Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
À l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas. Devoirs des rois; leur faveur.
10 Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.