< Pregovori 16 >
1 Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.