< Pregovori 1 >
1 Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 »Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.