< Pregovori 1 >

1 Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
Die Sprüche Salomos, des Davidssohnes und Herrschers über Israel,
2 da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
sind dazu da, daß man Charakter und Weisheit würdige und kluge Worte wohl verstehe
3 da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
und Zucht und Anstand lerne, was recht und rechtlich, ehrlich sei,
4 da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
daß Bildung Unerfahrene empfangen und daß die Jugend Lebenskunst erlerne.
5 Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
Vernimmt ein Weiser sie, so kann er seine Rede fesselnder gestalten; ein kluger Mann kann sich die richtige Belehrung sichern.
6 da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
Er kann das Gleichnis und den Sinnspruch faßlicher gestalten, wie auch der Weisen Worte, ihre dunklen Reden. -
7 Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
Die Furcht des Herrn ist Anfang der Erkenntnis, Weisheit, Bildung. Nur Toren sind's, die sie verachten.
8 Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
Der väterlichen Zucht, mein Sohn, gehorche! Der Mutter Mahnung achte nicht gering!
9 kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
Sie zieren wie ein Kranz dein Haupt und deinen Hals wie Kettenschmuck.
10 Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
Mein Sohn, wenn dich Verbrecher locken, folg ihnen nicht!
11 Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
Wenn sie dir sagen: "Halt's mit uns! Wir haben einen Anschlag gegen einen Menschen vor; wir wollen ungefährdet im Versteck Arglosen auflauern.
12 požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol h7585)
Wir wollen selbst am Leben bleiben und sie verschlingen gleich der Unterwelt, mit Haut und Haar als solche, die zur Grube fahren. (Sheol h7585)
13 Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
Und wir gewinnen alles mögliche kostbare Gut und füllen unsere Häuser mit dem Raub.
14 Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
Du darfst auch mit uns teilen; wir alle haben einen Beutel."
15 Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
Mein Sohn, geh nicht auf einem Weg mit ihnen! Halt deinen Fuß von ihren Pfaden fern!
16 kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
Denn ihre Füße laufen dem Verderben zu und eilen blutigem Tod entgegen.
17 Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
Vergeblich wird man Netze spannen vor den Blicken der beschwingten Vögel;
18 In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
So ist das Schicksal eines jeden, der auf unrechten Gewinn ausgeht. Er bringt ihn um sein Leben.
20 Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
Auf Straßen ruft die Weisheit; auf Plätzen ruft sie laut.
21 kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
Hoch oben auf den Mauern predigt sie, an Stadttoren; vor aller Welt nimmt sie das Wort:
22 »Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
"Wie lange liebt ihr Toren noch Betörung, gefällt den Dünkelhaften Spott und hassen Toren Einsicht?
23 Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
Ihr kommt auf meine Mahnrede zurück. Fürwahr, ich sag euch unumwunden, was ich auf dem Herzen habe. Ich tue meine Warnungen euch kund.
24 Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
Ich rief; ihr aber wolltet nicht; ich winkte euch, und niemand gab drauf acht.
25 temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
Ihr schluget meinen Ratschlag in den Wind und mochtet meine Rüge nicht.
26 se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
So lache ich bei eurem Unglück nur und spotte, wenn euch Angst befällt,
27 ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
wenn wie ein Ungewitter euer Schrecken kommt, einherfährt gleich dem Sturmwind euer Unglück und Not und Drangsal euch befällt.
28 Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
Dann rufen sie mich an; ich gebe keine Antwort. Sie suchen, aber finden mich nicht mehr.
29 ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
Erkenntnis haben sie gehaßt und nach der Furcht des Herren nicht gefragt,
30 Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
sie wollten nichts von meinem Rate wissen, und meine Rüge haben sie verschmäht.
31 Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
So mögen sie denn ihres Handels Frucht genießen, sich sättigen mit dem, was sie sich selbst bereitet!
32 Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
Ihr Fehlgehn bringt sie, diese Dummen, um; Sorglosigkeit vernichtet diese Toren.
33 Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«
Wer aber mir gehorcht, der kann in Ruhe wohnen und unbesorgt vor Unheilsschrecken sein."

< Pregovori 1 >