< Pregovori 1 >
1 Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
13 Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 »Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”