< Filipljanom 1 >

1 Pavel in Timótej, služabnika Jezusa Kristusa, vsem svetim v Kristusu Jezusu, ki so v Filípih, z duhovnimi nadzorniki in pomočniki [Božjih] služabnikov:
Bolo amola Dimodi, Yesu Gelesu Ea hawa: hamosu dunu, ania amo meloa dilima dedesa. Dilia huluane Yesu Gelesuma madelagi dunu, amola Yesu Gelesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu dunu amola fidisu dunu, dilima imunusa: ania dedene iaha.
2 ›Milost bodi vam in mir od Boga, našega Očeta in od Gospoda Jezusa Kristusa.‹
Ninia Ada Gode amola Hina Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu amola olofosu hou, dilima ima: ne na dawa: lala.
3 Svojemu Bogu se zahvaljujem vsakič, ko se vas spominjam,
Eso huluane na da dilia hou dawa: loba, na da Godema nodone sia: sa.
4 vedno v vsaki svoji molitvi z radostjo prosim za vas vse,
Musa: degabo na da Gode Ea Sia: ida: iwane gala dilima olelei. Musa: ganini misini wali esoga, na da Gode Sia: olelebeba: le, dilia da mae yolesili, na noga: le fidi. Amaiba: le, na da dili fidima: ne Godema sia: ne gadosea, hahawane sia: ne gadolala.
5 zaradi vaše družbe v evangeliju, od prvega dne do sedaj;
6 ker sem prepričan o tej sami stvari, da on, ki je v vas začel dobro delo, ga bo opravil do dneva Jezusa Kristusa.
Dilia noga: le fidibiba: le, Gode Ea hahawane dogolegele hawa: dilia dogo ganodini degabo hemoi, da mae yolesili hamonanumu, na dawa: Yesu Gelesu Ea bu misunu eso amoga, Gode da amo hawa: hamosu dagomu, na dafawaneyale dawa: be.
7 Prav tako je zame primerno, da tako mislim o vas vseh, ker vas imam v svojem srcu; glede na to, da ste vi vsi udeleženci moje milosti, tako v mojih verigah kakor v obrambi in potrjevanju evangelija.
Dilia da na dogolegei dunu. Amaiba: le, na da dilima asigimu da defea. Musa: na da udigili lalu amo esoga, Gode da fidibiba: le, dunu huluane ilia amo sia: gasawane lalegaguma: ne, na da gasawane, moloidafa olelei. Wali na da se iasu diasu ganodini esalebeba: le, na da mae yolesili, amo hou olelelala. Amo olelemusa: , musa: dilia huluane gilisili fidisu, amola wali fidilala. Amaiba: le, na da dilima bagade asigisa.
8 Kajti Bog je moja priča, kako silno hrepenim po vas vseh v notranjostih Jezusa Kristusa.
Gode da na ba: su dunu esala! Na da dilima dafawane sia: sa! Na fofagi hou dili huluanema da Yesu Gelesu Ea dogoga maha.
9 In molim to, da bo vaša ljubezen lahko še bolj in bolj obilna v spoznanju in v vsaki razsodbi;
Dilia eno dunuma asigi hou, bagade dawa: su hou amola asigi dawa: suga fofada: su hou, amo da gilisili asigilama: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
10 da boste lahko presojali stvari, ki so odlične; da boste lahko iskreni in brez pohujšanja do Kristusovega dne;
Amane hamosea, dilia da logo ida: iwanedafa amoga masa: ne ilegemusa: dawa: mu. Amasea, Yesu Gelesu Ea bu misunu esoga, dilia dogo ledo hamedei agoane ba: mu, amola dunu huluane da dilima diliwaneya udidimu hamedei ba: mu.
11 izpolnjeni s sadovi pravičnosti, ki so po Jezusu Kristusu, v slavo in hvalo Božjo.
Amasea, Yesu Gelesu da hamobeba: le, dilia esalusu da hou ida: iwanedafa amoga nabai ba: mu. Amola amo houba: le, Gode da hadigi amola nodosu lamu.
12 Toda, [da] bi razumeli, bratje, da so stvari, ki so se mi zgodile, toliko bolj izpadle v pospeševanje evangelija;
Se nabasu hou da nama doaga: beba: le, eno dunu bagohame ilia Gode Ea sia: nabi dagoi. Dilia amo dawa: mu da defea.
13 tako da so moje vezi v Kristusu razpoznavne po vsej palači in po vseh drugih krajih;
Louma hina bagade ea diasu sosodo aligisu fi dunu amola eno dunu huluane, ilia na da Yesu Gelesu Ea hawa: hamobeba: le, se iasu diasu ganodini sali, amo dawa:
14 in mnogi izmed bratov v Gospodu so z mojimi vezmi povečali samozavest, da so mnogo pogumneje, brez strahu, govorili besedo.
Amola Yesu Ea fa: no bobogesu dunu bagohame da na se iasu diasu ganodini sali ba: beba: le, Hina Gode Ea hou baligiliwane lalegagusa. Amalalu, ilia mae beda: iwane Gode Ea Sia: olelelala.
15 Nekateri zares oznanjajo Kristusa celó iz zavisti in prepira, nekateri pa tudi iz dobre volje;
Mogili da sia: ga gegesu amola mudasu hanaiba: le, olelesa. Be mogili da hou ida: iwane dawa: le olelesa.
16 nekdo oznanja Kristusa iz spora, ne iskreno, ker misli, da mojim vezem dodaja stisko,
Ilia da nama asigiba: le noga: le olelesa. Bai ilia dawa: , Gode da nama Ea Sia: ida: iwane gaga: musa: , amo hawa: hamosu nama ilegei dagoi.
17 toda drug iz ljubezni, vedoč, da sem določen za obrambo evangelija.
Be eno, musa: adoi mudasu dunu da ogogolewane, ilisu hou fawane gaguia gadomusa: , Yesu Gelesu Ea hou olelesa. Na da se iasu diasu ganodini esalebeba: le, iliada nama se eno baligiliwane ima: ne dawa: lala.
18 Kaj torej? Vseeno, vsak način, bodisi s pretvezo ali z resnico, Kristus se oznanja; in v tem se veselim, da in veselil se bom.
Be mae dawa: ma! Na da hahawane! Mogili da hahawane Yesu Ea hou olelesa. Mogili, ilisu hou fidima: ne ougili olelesa. Be dunu bagohame da Yesu Gelesu Ea hou nababeba: le, na da hame sia: mu. Amola na hahawane hou hame fisimu.
19 Kajti vem, da se bo to, po vaših molitvah in oskrbi Duha Jezusa Kristusa, obrnilo k rešitvi moje duše,
Dilia da sia: ne gadolalebeba: le amola Yesu Gelesu Ea A: silibu Hadigidafa Gala da fidilalebeba: le, na da se iasu diasu logo doasibi ba: mu. Na amo dawa: beba: le, mae yolele hahawane ba: mu.
20 glede na moje iskreno pričakovanje in moje upanje, da v ničemer ne bom osramočen, temveč, da bo z vso srčnostjo, kot vedno, tako tudi sedaj, Kristus poveličan v mojem telesu, bodisi bo to z življenjem ali s smrtjo.
Na da mae dafane, wali amola eso huluane, mae beda: iwane, hawa: hamomu bagadewane hanai gala. Na da bogoma: bela: ? Na da esaloma: bela: ? Mae dawa: ma! Dunu huluane da Yesu Gelesuma nodone dawa: ma: ne, na da hou huluanedafa noga: le hamomu hanai galebe.
21 Kajti zame je živeti Kristus in umreti je dobiček.
Na esalusu bai da Yesu Gelesu fawane. Amaiba: le, Na bogosea, na da baligiliwane lamu.
22 Toda če živim v mesu, je to sad mojega truda; vendar ne vem, kaj bi izbral.
Be na da: i da mae bogole esalea, ebeda, na da eno hawa: noga: iwane hamoma: bela: ? Amaiba: le, na da adi logoga ahoa: dula: ?
23 Kajti v škripcu sem med dvema, ker hrepenim oditi in biti s Kristusom; kar je veliko bolje,
Na da logo aduna ba: sa! Na da adi logoga ahoa: dula: ? Logo afae da na bogole amola Yesu Gelesuma doaga: mu. Na da amo logoga masunu hanai galebe. Bai Yesuma gilisili esalumu da osobo bagadega esalumu bagadewane baligisa.
24 pa vendar je zaradi vas bolj potrebno ostati v mesu.
Be na bogosea, dili bu fidimu hamedei ba: mu. Amola dilia na fidisu eno ba: mu da defea.
25 In ker imam to zaupanje, vem, da bom zaradi vašega napredovanja in veselja vere ostal in nadaljeval z vami vsemi;
Amaiba: le, na dawa: loba, na da wahadafa hame bogomu. Dilia dafawaneyale dawa: su hou amola hahawane hou da asigilamusa: , na da fidima: ne bu ouesalumu.
26 da bo vaše veselje v Jezusu Kristusu lahko bolj obilno zaradi mene, z mojim ponovnim prihodom k vam.
Amasea, na da dilima bu gousa: musa: masea, dilia da Yesu Gelesuma madelagiba: le amola na fidisu dawa: beba: le, dilia da Yesu Gelesuma baligiliwane nodone dawa: mu.
27 Samo vaše vedênje naj bo, kakor se to spodobi Kristusovemu evangeliju, da bom bodisi prišel in vas videl, bodisi [da] bom odsoten, lahko slišal o vaših zadevah, da trdno stojite v enem duhu, enega mišljenja in si skupaj prizadevate za vero evangelija;
Amaiba: le, liligi bagade dawa: ma! Yesu Gelesu Ea Sia: ida: iwane olelesu liligi, amo defele dilia hou ba: mu da defea. Amane hamosea, na da dilima masea o hame masea, dila hou da gilisili, mae mogili, asigi dawa: su afadafa hamoiwane ba: mu. Na dilia hou gasa gala lelawane, gilisili Gode Ea sia: ida: iwane gala fidima: ne gegenanebe, na da nabimu.
28 in v ničemer prestrašeni od svojih nasprotnikov, kar je njim očiten simbol pogube, toda vam rešitev duš in to od Boga.
Dilima ha lai dunu ilima mae beda: ma. Dilia dogo denesima amola gasawane hamoma. Amo hou ba: sea, dilima ha lai dunu da dili hasalasimu hamedei ba: mu. Bai Gode da dilima hasalasisu hou iaha.
29 Kajti zaradi Kristusa vam je dano, da ne samo verujete vanj, ampak da zaradi njega tudi trpite;
Gode da dilima hahawaneba: le, dilia Yesu Gelesuma hawa: hamoma: ne ilegei dagoi. Be amo fawane hame. Be dilia hawa: hamosu eno da Ea hou fidimusa: , se nabalumu.
30 in imate isti boj, ki ste ga videli v meni in sedaj slišite, da je v meni.
Wali, na da Gode Ea Sia: Ida: iwane gaga: musa: , gegesea, dili amola gilisili gegenanumu dawa: Dilia da na musa: gegenanebe ba: i dagoi. Amola na wali mae yolesili gegenana, dilia da nabi.

< Filipljanom 1 >