< 4 Mojzes 7 >

1 Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
2 da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 »Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 en kozliček od koz za daritev za greh
hircumque pro peccato:
17 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
23 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
29 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
35 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
41 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
47 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
53 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
59 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
65 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
71 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
77 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 en kozliček od koz za daritev za greh,
hircumque pro peccato:
83 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
86 Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< 4 Mojzes 7 >