< 4 Mojzes 7 >

1 Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 »Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 en kozliček od koz za daritev za greh
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 en kozliček od koz za daritev za greh,
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.

< 4 Mojzes 7 >