< 4 Mojzes 7 >
1 Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
On the day that Moses [Drawn out] had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its utensils, and had anointed and sanctified them;
2 da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
the princes of Israel [God prevails], the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted:
3 Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
and they brought their offering before Adonai, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
5 »Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites [Descendants of United with], to every man according to his service.”
6 Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
Moses [Drawn out] took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites [Descendants of United with].
7 Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
9 Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11 Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
Adonai said to Moses [Drawn out], “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah [Praised],
13 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 kg], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
15 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 en kozliček od koz za daritev za greh
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
17 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar [Hire, Reward], gave his offering.
19 Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
21 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
23 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun [Living together]
25 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
27 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
29 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben [See, a son!]
31 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
33 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
35 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty], prince of the children of Simeon [Hearing]
37 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
39 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
41 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
42 Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad [Good fortune]
43 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
45 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
47 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim [Fruit]
49 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
51 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
53 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh [Causing to forget]
55 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
57 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
59 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south]
61 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
63 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
65 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan [He judged]
67 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
69 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
71 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher [Happy]
73 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
75 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
77 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali [My wrestling]
79 Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
one golden spoon of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
81 en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 en kozliček od koz za daritev za greh,
one male goat for a habitual sin ·miss the mark· offering;
83 in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel [God prevails]: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
each silver platter weighing one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], and each bowl seventy; all the silver of the utensils two thousand four hundred shekels [6 lb; 2.72 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g);
86 Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels [4 oz; 113.4 g] apiece, [a total of 3 lb; 1.37 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g); all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels [3 lb; 1.37 kg];
87 Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a habitual sin ·miss the mark· offering twelve;
88 Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.
When Moses [Drawn out] went into the Tent of Meeting to speak with Adonai, he sh'ma ·heard obeyed· his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.